Жаңа жоғарыда айтып кеткен латын қарпі мәселесіне қайта оралайық.
Латын қарпіне көшу жұмыстары туралы сауалдарғы Ахмет Байтұрсынов атындағы Тіл білімі институты директорының орынбасары Анар Фазылжанова жауап берді.
2. Кириллицадан латыншаға аударғанда мағынасы өзгеріп кеткен сөздер бар. Ел ішінде күлкіге айналды. Мұны айналып өтудің жолы бар ма?
4. Кейінгі уақытта халықаралық терминдер аударылмауы керек деген бұйрық бар. Егер заман озған сайын жаңа атауларды өз күйінде қабылдай берсек түбі қазақ тілін жойып тынбаймыз ба? Кезінде белгілі ғалым сөзжасам шебері Ісләм Жарылғапов 2 мыңдай жаңа атау енгізіпті. Балмұздақ, аурухана, аялдама деген сияқты. Сол атаулар қазақы қалпын тапты. Сол сияқты пайыз, мұражай, ғаламтор секілді өз орнын тапқан оңтайлы атаулардан неге жиреніп отырмыз?
ТегтерPhone: +7 (7172) 757 485
E-Mail: 24kz@khabar.kz