В Казахстане разработали ИИ чат-бот OYLAN на казахском языке
Уникальный IT-продукт разработали исследователи Назарбаев университета в Астане. Они создали чат-бот, адаптированный под специфику, культуру и язык Казахстана. Это своего рода альтернатива глобальным мировым сервисам, которая умеет обрабатывать не только текст, но также анализировать изображения и аудио, передает «24KZ».
Сегодня в Казахстане активно развивается направление собственных языковых моделей искусственного интеллекта. Одна из таких разработок — OYLAN, прототип чат-бота уровня GPT. Система способна генерировать тексты, анализировать большие объёмы данных и преобразовывать аудиофайлы в текст. Главное отличие — работа только с казахским языком. Это позволяет получать ответы с учётом языковых и культурных особенностей, тогда как глобальные модели иногда допускают неточности в переводе и интерпретации. «ИИ-помощник» также умеет распознавать голос пользователя — достаточно чётко сформулировать запрос.
Над созданием языковой модели работали молодые исследователи Назарбаев Университета. Разработка заняла около шести месяцев. Отечественный чат-бот способен обрабатывать текст, изображения и аудио на казахском, русском и английском языках. По функционалу он сопоставим с зарубежными аналогами, однако ключевым преимуществом остаётся локальное хранение и обработка данных внутри страны, что повышает уровень их защиты.
Акылбек Максутов, аналитик данных:
- Чат GPT, он отличный. Споров нет. Gemini – тоже самое, но мы должны понимать, что эти приложения находятся не на территории Казахстана. Они все на серверах, которые находятся в Штатах, либо в других странах.
Серверы казахстанского чат-бота размещены на базе Назарбаев Университета, поэтому все процессы обработки данных происходят внутри страны. Это не единственная разработка отечественных исследователей. Среди перспективных проектов — переводчик, поддерживающий 11 языков, включая казахский. Он также способен генерировать аудиосообщения с различной эмоциональной окраской.
Амина Байкенова, исполняющий обязанности заместителя директора по продукту и внешним связям:
- Наш следующий продукт Tilsing, в виде субтитров, перевод в реальном времени. Словно я говорю на русском, а у меня субтитры на казахском или английском, китайском или русском, то есть на 5 языков переводят. У нас сейчас уже в Кейсе порядка 10 компаний, которые используют наши продукты у себя в бизнесе, в различных моментах. Если говорить по секторам, это образовательный сектор, это государственный сектор, это производство.
Все цифровые продукты размещены на официальном сайте разработчиков и находятся в свободном доступе. Команда IT-специалистов продолжает совершенствовать технологии: устраняет ошибки, повышает точность моделей и адаптирует решения под реальные задачи пользователей.