Встречу с нобелевским лауреатом организовали в Алматы
В Алматы провели встречу с известным китайским писателем, лауреатом Нобелевской премии по литературе 2012 года Мо Янем, передает «24KZ». За вклад в мировую литературу руководство Казахского национального университета имени аль-Фараби вручило ему звание почётного профессора. Автор произведений о жителях современного Китая с интересом пообщался с нашими писателями, литературоведами и студентами.
Литературный багаж Мо Яня насчитывает больше 20 крупных произведений. В числе самых популярных книг автора – романы «Чесночные баллады» и «Красный гаолян», а также публицистический сборник «Как поживаете, дядя Фолкнер?». На встрече с читателями писатель отдельно остановился на теме казахской литературы. Романист признался, что знаком только с произведениями Абая, и отметил, что книги других казахстанских авторов почти не представлены на китайском языке.
Мо Янь, лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года:
- Сегодня на встрече я почувствовал тёплое отношение казахского народа. Меня особенно порадовало, что казахстанские читатели хорошо знают мировую литературу. Но произведения казахской литературы пока мало переведены на китайский язык. Хотелось бы, чтобы этому направлению уделяли больше внимания. Если казахские произведения будут переводить шире, у нас появится возможность глубже ознакомиться с вашей литературой и лучше понимать казахстанских писателей.
Нобелевскую премию по литературе Мо Янь получил в 2012 году. В формулировке Нобелевского комитета говорится, что его произведения отмечены «за галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью». В своих романах писатель изображает китайское общество, исторические перемены и человеческие судьбы.
По словам председателя Союза писателей Казахстана Мереке Кулкенова, приезд Мо Яня в Алматы может дать новый импульс литературному сотрудничеству между странами.
Мереке Кулкенов, председатель Союза писателей Казахстана:
- Творчество Мо Яня, на мой взгляд, очень близко казахскому читателю. Непростые события, описанные в его романах, трудности, которые переживал Китай в революционные годы, страдания народа – всё это перекликается с нашей историей. Коллективизация 30-х годов, репрессии 1937-го, военные годы в Казахстане – всё это во многом напоминает исторические испытания, которые пережил китайский народ.
Во время встречи организаторы представили переводы книг Мо Яня на казахский язык. Читатели смогли задать писателю вопросы о его творчестве, получить автограф и сделать памятные снимки.
Авторы: Василий Павлиди, Кенже Амраев.