Аудиокнигу со стихами Абая записывают в Грузии

В Грузии готовят аудиокнигу, в которой стихи Абая прозвучат сразу на двух языках: грузинском и казахском. Проект приурочен к 180-летию со дня рождения выдающегося казахского просветителя и направлен на поддержку детей с нарушениями зрения, передает «24KZ». Инициатива реализуется при поддержке посольства Казахстана в Грузии и финансируется почётным консулом Казахстана в Батуми.

По словам инициаторов, это не просто литературный проект, а искренняя инициатива в поддержку детей с ограниченными возможностями. Идея родилась в Союзе глухих и слепых Абхазии, позже организация обратилась за поддержкой в посольство Казахстана в Грузии. Вместе они реализовали инициативу, где поэзия стала мостом между народами и культурами. Звукозаписывающая студия Союза работает уже 19 лет, и за это время здесь были озвучены произведения со всего мира.

Хвича Гуния, председатель Союза слепых и глухих Абхазии:

– Мы для них подготовили аудиокниги сперва грузинской литературы на грузинском языке. Потом потихоньку мы начали уже записывать на русском языке литературу, потом на английском языке уже записали литературу. Потом пошли заказы: на немецком, на итальянском, на французском языках записали. Потом перешли сюда: на армянском языке, на азербайджанском языке и цикл начал продолжаться.

Сборник стихов Абая перевели на грузинский ещё пять лет назад. Это позволило сразу приступить к созданию аудиокниги. В неё вошли произведения о любви к Родине и природе, нравственности, духовности, а также размышления о смысле жизни. В аудиокниге будет два раздела: на казахском и грузинском языках.

Актер, озвучивший грузинскую версию, отметил, что Абая Кунанбаева часто сравнивают с поэтом и общественным деятелем Грузии Ильёй Чавчавадзе. Оба просветителя проявляли заботу, глубокую мудрость и стремились к духовному пробуждению общества.

Гага Качиури, актёр:

– Даже сегодня я могу соотнести многие стихотворения и мысли, которые вложил казахский автор, с сегодняшними проблемами общества. И мне было очень интересно озвучивать этого поэта. Процесс записи не был сложным, потому что у грузинских поэтов очень образный язык, и я привык работать в похожем стиле. Но подход и форма самого автора были интересны, потому что у него много разных ритмов и стилистических приёмов. И вот это разнообразие, на мой взгляд, делает книгу и почерк автора очень интересными.

Проект приурочен к 180-летию со дня рождения Абая Кунанбаева. Казахстанцы также внесли свой вклад в создание аудиокниги: не только озвучили стихи Абая, но и исполнили песни на его слова. Таким образом, подчеркнув звучание и особенность казахского языка, сделав его понятнее и ближе для слушателей.

Авторы: Юлия Тужилкина, Шалва Сурамелашвили