Казахская история французского дипломата

Ветеран французской дипломатической службы, лингвист Доминик Инджуджян навсегда связал свою жизнь с Казахстаном, сообщает «Хабар 24». Он непосредственно участвовал в установлении дипломатических отношений независимого Казахстана и Пятой республики, стал соавтором первого казахско-французского словаря и продолжает по сегодняшний день вносить свой вклад в сближение двух стран.

В уютной квартире в самом сердце Парижа практически в любом углу можно встретить отсылки к Казахстану. Здесь Доминик встретил свою супругу, провел 6 лет жизни сначала в качестве лектора в университете, а затем – советника посольства. На фотографии президент Франсуа Миттеран предлагает молодому дипломату отправиться с миссией в новое независимое государство.

Доминик Инджуджян, ветеран дипломатической службы:

- СССР только перестал существовать и 15 стран обрели независимость. Франция не хотела одномоментно открывать 15 посольств. Было решено открыть 5 или 6, в том числе в Казахстане. И это решение было принято уже в начале 1992 года.

Доминик стоял у истоков основания отдела сотрудничества во французском посольстве в Алматы. Он создавал связи двух стран в медицине, атомной промышленности, образовании, трудовой сфере, юстиции. И до сих пор помнит, как организовывал консультации по тексту первой Конституции независимого Казахстана. О тех временах напоминает фотография. Но, помимо своей основной работы, неравнодушный сотрудник посольства вместе с супругой создал первые франко-казахский и казахско-французский словари. Этот труд позволил профессиональному лингвисту оценить уникальность и красоту одного из самых богатых языков мира.

Доминик Инджуджян, ветеран дипломатической службы:

- Это очень большая удача для страны, потому что казахский язык имеет уникальную особенность, возможно, это единственный случай в мире. Обширная территория с самой протяженной в мире границей в 6 тысяч километров, на которой в течение тысячелетий вели традиционный кочевой образ жизни. Благодаря этому люди, живущие на самом севере или юге страны, в любом месте, не имеют никакой выраженной разницы диалектов, грамматики, лексики. Создать франко-казахский и казахско-французский словарь означало принести пользу. Это была очень трудная работа по разным причинам. Моя идея была оказать услугу в каком-то смысле, помочь тем, кто в этом нуждается. Чтобы что-то отремонтировать, нужен инструмент. Точно так же, чтобы овладеть языком, нужен словарь.

История Казахстана в жизни французского дипломата не была бы такой значимой без супруги Ларисы. Она давно уехала во Францию, выйдя замуж, но все эти годы безостановочно занимается продвижением казахской культуры и вдохновляет Доминика на новые проекты.

Лариса Инджуджян, супруга экс-дипломата:

- Казахстан – это моя страна, она останется ею для меня и наших детей. В 2010 году мы с партнером открыли компанию, чтобы продолжать строить мосты между Востоком и Западом. Я занималась этим во время работы в посольстве Франции в Казахстане и просто продолжила. Ежегодно один-два проекта реализуем: бизнес-форумы, выставки, концерты. И также от имени казахстанских женщин, живущих во Франции, с помощью посольства мы основали ассоциацию QazElles, которая будет заниматься продвижением Казахстана здесь.

За плечами отставного дипломата почти 30 лет работы в разных точках Азии, Кавказа и Европы.  По работе или личным причинам он посетил 45 стран мира. Но когда Доминика спрашиваешь, что для него значит Казахстан, он отвечает: эта страна в сердце моей жизни.

Авторы: Алия Сыздыкова, Руслан Омиржан.