389,65 428,03 6.01
+7 (7172) 757 485 24kz@khabar.kz
РУС

Антология казахской литературы вышла на испанском языке

  • 557
  • UPD: 11:46, 30.09.2019

Самые известные произведения современных казахстанских писателей и поэтов теперь можно прочесть на испанском языке, передает корреспондент «Хабар 24». В Мадриде прошла презентация антологии казахской литературы – проекта, реализованного в рамках программы «Рухани жаңғыру».

В самом сердце Мадрида, в знаменитом Институте Сервантеса собрались видные испанские литераторы, ученые, журналисты, а также члены Клуба друзей Казахстана в Испании. Повод, безусловно, интригующий – в свет вышли два сборника казахской литературы на испанском языке. Антология современной поэзии и прозы Казахстана – это 500-страничные фолианты, над которыми трудился целый штат лучших литературных переводчиков.

Аида Балаева, помощник Президента РК, секретарь Национальной комиссии по реализации программы «Рухани жаңғыру»:

- Таким образом, мы сделали большой шаг на пути к всестороннему сотрудничеству с мировым гуманитарным пространством. Сегодняшняя наша презентация является частью этого проекта. Задачи программы «Рухани жаңғыру» согласуются с задачами ООН по устойчивому развитию, а также близко связаны с главными принципами деятельности ЮНЕСКО.

Вот так звучит на испанском рассказ Кабдеша Жумадилова «Уличный музыкант». Его Татьяна переводила с особым вдохновением, потому что участие в проекте для нее стало историей осознания собственных корней. У Татьяны, живущей много лет в Испании, дед – знаменитый алматинский архитектор. И внеся свой вклад в продвижение казахской культуры, она попыталась отдать дань памяти близкому человеку. Чтобы добиться максимально точного качества перевода, работавшие над испанским вариантом антологии специалисты приезжали в Казахстан, знакомились с авторами произведений.

Хоакин Торкемада Санчес, профессор лингвистики Университета Гранады:

- До участия в этом проекте я почти ничего не знал о казахской культуре, но благодаря этому проекту я ознакомился, и я в восторге, потому что у вас такая богатая культура.

Давид Флорес, переводчик, литературный редактор:

- Первое впечатление – это глубоко, какие-то глубокие темы. И с другой стороны, это самое красивое окно, чтобы ознакомиться со страной. Литература – это просто прекрасно, поэтому это было очень здорово, и мне понравилось переводить, особенно познакомиться с Казахстаном через литературу.

Антология казахской литературы на испанском языке вышла тиражом в 10 тысяч экземпляров. Эти сборники будут переданы библиотекам, учебным и академическим центрам не только Испании, но и 18 стран Латинской Америки. И весь испаноязычный мир, а это 600 миллионов человек, получит доступ к современной казахстанской культуре через эти книги.

Авторы: Алия Сыздыкова, Катерина Блохина.

Телеканал Хабар 24