426,32 496.50 6.01
+7 (7172) 757 485 24kz@khabar.kz


100 новых учебников на казахском языке презентовали в столице

  • 679
  • UPD: 17:22, 22.09.2021
100 новых учебников на казахском языке презентовали в столице

Теперь казахстанские студенты могут получать знания по лучшим учебникам Кембриджа, Оксфорда и Гарварда на казахском языке. В столице презентовали 100 учебников, переведенных в рамках проекта «Новое гуманитарное знание». Он является частью программы «Рухани жаңғыру», реализация которой началась по инициативе Первого Президента страны – Елбасы Нурсултана Назарбаева. Корреспондент «Хабар 24» расскажет, сколько для этой работы потребовалось времени и каким тиражом вышли книги.

«История искусств» Эрнста Гомбриха, «Принципы маркетинга» Филипа Котлера, «Международное право» Мальколма Шо. Эти и другие знаменитые научные труды впервые изданы на казахском языке. В столице презентовали 100 учебников, переведенных в рамках проекта «Новое гуманитарное знание». Сделали это на расширенном заседании Национальной комиссии при Президенте Казахстана.

Крымбек Кушербаев, государственный секретарь РК:

- На казахский язык переведены научные труды и академические бестселлеры, вошедшие в учебные программы самых передовых учебных заведений в мире. Прежде они переводились на десятки разных языков и распространялись миллионными тиражами в развитых странах. Большое достижение, что доступ к такому контенту получили так же и наши педагоги и студенты. Можно сказать, что это масштабное продолжение программы «Болашак». Благодаря программе «Болашак» около 20 тысяч наших студентов получили образование в передовых университетах мира. Ну а теперь полмиллиона казахстанских студентов, обучающихся в нашей стране, смогут получать знания по лучшим учебникам Кембриджа, Оксфорда и Гарварда на казахском языке. Ни в одной стране мира нет такой программы.

Госсекретарь Крымбек Кушербаев поблагодарил сотрудников Национального бюро переводов, отметив, что они выполнили свою работу на должном уровне. Она, к слову, заняла 4 года. Каждый учебник издан тиражом в 10 тысяч экземпляров и распределен по учебным заведениям страны.

Рауан Кенжеханулы, исполнительный директор ОФ «Национальное Бюро Переводов»:

- Все наши университеты дали нам предложения какие учебники им необходимы. Пришло более 800 наименований учебников, с просьбй их перевести. Далее специальная рабочая группа определялась с критериями, мы отбирали наиболее необходимые важные.

Книги охватывают широкий круг тем: от социологии и лингвистики, до киноведения и восточной философии. С электронными версиями изданий можно ознакомиться на сайте 100kitap.kz.

Телеканал Хабар 24